2013-07-10 - 0 评论

有关真相和正义的记忆(三):《统治者的摇篮曲》

1976年阿根廷军政府上台后,采取了如下措施:

  • 解散国会;
  • 解散最高法院;
  • 取缔各政党;
  • 取消各种政治活动;
  • 取消工人的各种权益;
  • 插手阿根廷总工会及各行业工会;
  • 禁止罢工;
  • 接管各种社会组织;
  • 终止《教育法》;
  • 关闭各种夜店;
  • 禁止男子留长发;
  • 审查媒体;
  • 烧毁数千种被认为“危险”的书籍和杂志
  • 如此等等。
那个年代各国的军政府干的事情实际上都差不多,只有程度的差别而已。在军人眼里,治理一个国家就跟治理一个连队一样,权威、秩序、服从这些关键词树立起来,一切都可以迎刃而解。

如果仅止于此,阿根廷军政府也不过就算是一个比较严厉的极右政权而已。真正令后人千夫所指的是军事委会实行的国家恐怖主义:由军队和准警察组织在地下进行的绑架、酷刑和暗杀。名义上这些极端措施针对的是武装游击队分子,但这不过是一个借口。阿根廷有什么像样的游击队呢?庇隆派的Montoneros和马克思-格瓦拉派的ERP,完全不成气候。军政府通过制造肃杀恐怖的气氛,想要消灭的是一切参与民主政治和公众议题的企图。这就是阿根廷最血腥的一段历史。

在军政府统治期间,成千上万的阿根廷人被秘密逮捕,送往专门的地下监狱,受尽严刑拷打,生还者寥寥无几。被处决或者拷打致死的人,十几几十个凑一块埋到荒郊野外,更惨的是赤身裸体从飞机上投入大海。这些人全都尸骨无存,又没有留下任何记录和档案,于是就成了著名的“被失踪者desaparecidos”。直到今天,这在拉美还是一个会激起社会义愤的名词,仍有很多人还在不懈地寻找他们“被失踪”的亲人。稍后会专门提到的“五月广场母亲”就是这些人的代表。

阿根廷军政府实施的大量国家恐怖主义行为被后世称为“肮脏战争Guerra Sucia”,与同一时期拉美各国军事独裁政府遥相呼应、互相协调,这就是臭名昭著“神鹰行动Operación Cóndor”。“神鹰行动”的参与国家有阿根廷、玻利维亚、巴西、智利、巴拉圭和乌拉圭,得到美国的半公开支持,国际社会则袖手旁观。稍有一些历史知识的人都可以看出这种冷酷的国际氛围,其中必有政治上反共、经济上推行新自由主义的利益纠葛。稍后也会有专门的章节讨论“神鹰行动”。
María Elena Walsh

今天介绍的这一位严格来说并不是歌手。玛丽亚·埃莱娜·沃什María Elena Walsh(1930-2011)是阿根廷著名诗人、作家、剧作家和音乐家,尤以儿童文学见长,被誉为“活着的传奇、文化巨匠和所有小朋友的荣耀”,还做过阿根廷在欧洲的文化大使。她在一首儿童歌曲里塑造的“乌龟Manuelita”形象在阿根廷家喻户晓。沃什也创作了很多民谣,最为广泛传唱的是Mercedes Sosa演绎过的《和蝉一样Como la cigarra》。

1978年世界杯期间,饱受审查困扰的沃什宣布停止创作和演唱以示抗议。她的很多歌曲也被视为民主斗争的标志。除了《像蝉一样》、《正义的祷词Oración a la Justicia,》以及她改编的美国民权运动战歌《我们必将胜利We shall overcome/Venceremos》,就是这首《统治者的摇篮曲》。在这首貌似儿歌的抗议歌曲里,女诗人尖酸的嘲讽了假装看不到民众怒火的居上位者。


Canción de cuna para gobernante 统治者的摇篮曲
María Elena Walsh 玛丽亚·埃莱娜·沃什

Duerme tranquilamente que viene un sable 安静地睡吧
a vigilar tu sueño de gobernante. 一把军刀来守护你的统治者之梦

América te acuna como una madre 亚美利加像妈妈一样守护你
con un brazo de rabia y otro de sangre. 一手疯狂,一手鲜血

Duerme con aspavientos, duerme y no mandes 虚张声势地睡吧,睡吧,不必再发号施令
que ya te están velando los estudiantes. 学生们都在为你守夜了

Duerme mientras arriba lloran las aves 睡吧,鸟儿在空中哭泣
y el lucero trabaja para la cárcel. 长庚星在为监狱工作

Hombres, niños, mujeres, es decir: nadie, 男人,女人,小孩,也就是说,无足轻重的家伙
parece que no quieren que tú descanses. 好像不想让你休息

Rozan con penas chicas tu sueño grande. 他们用微不足道的苦难骚扰你伟大的梦
Cuando no piden casas, pretenden panes. 他们不是要房子就是要面包

Gritan junto a tu cuna. 他们在你的摇篮边哭喊
No te levantes aunque su grito diga: "Oíd, mortales". 就算你听到“听着,凡人!”也不必起来

Duermete oficialmente, sin preocuparte, 正式地睡去吧,不用担心
que sólo algunas piedras son responsables. 随便找几块石头当替罪羊

Que ya te están velando los estudiantes 学生们已经在为你守夜了
y los lirios del campo no tienen hambre. 田间的百合不知道饥饿

Y el lucero trabaja para la cárcel. 长庚星也在为监狱工作

"Juguemos en el mundo II", 1969年专辑《我们在世界游玩 II》

0 评论:

发表评论