2013-02-22 - 0 评论

虾米精选集(八):La Llorona,哭泣的女妖

La Llorona,哭泣的女妖

制作人:Xachariah
La Llorona,哭泣的女妖
La Llorona“哭泣的女妖”是广泛流传于从美国南部到智利整个西班牙语美洲地区的民间神话人物。和凯尔特神话中的女妖Bashee相似,“哭泣女妖”身着飘逸的白裙,经常出没于水边,悲恸地哭泣,呼唤着自己的孩子,看到她或者听到她哀号的人非死即疯。

追根溯源,La Llorona的原型是墨西哥地区各个印第安部落信奉的邪恶神魔,掌管地狱、死亡、饥饿、罪孽和性欲,是产头胎时死去的女人和女战士之神。但她的形象最终成形是在西班牙人入侵之后。即使是强大的白人似乎也无法抵抗神魔的力量:墨西哥城在很长一段时期内都实行宵禁,因为不断有人报告有白衣女妖在城内出没。

尽管在南北美不同国家、不同地区流传着数十个版本的传说,但是在La Llorona的故乡墨西哥,流传最广的是一个凄冷哀伤的故事:一个名叫María的土著/混血/土生白人女子爱上了一个西班牙骑士,为他生了三个孩子。但是当她要求一个名份的时候,骑士却再三推诿,最终和一个西班牙贵妇结婚了。María伤心愤怒,先是淹死了三个孩子,然后自己投河自尽。她被天堂拒之门外,除非她能够找回自己杀死的孩子。于是,女人的幽魂便在世间飘荡,一面哭泣着呼喊“我的孩子你们去哪儿了?”,一面不断地拐走别人家的孩子……

在另外一个版本中,女妖是印第安女子唐娜·玛丽娜,她生前和征服者埃尔南·科尔特斯相好,因此被认为背叛了自己的民族,遭受天谴。

“哭泣的女妖”是美洲最著名的都市传奇之一,无数次被搬上电影、电视和其它艺术作品,因此,这首名叫La Llorona的传统歌曲也一再被翻唱,而它最为中国人所知的可能是墨西哥国宝级歌手Chavela Vargas在电影《Frida》中演唱的版本。这里是虾米上能找到的几乎所有版本,大部分这些翻唱都来源自一首墨西哥Oxaca州的的传统民歌,歌词略有差别。也有若干首是取材于这一主题的别的歌。
曲目列表:
  • “上来就被这饱经沧桑的声音震慑住了。这流传了几个世纪的黑色传说,确实需要一位活了近一个世纪的传奇老人来诉说吧?这是《Frida》的电影原声专辑中的版本,很短;最好的我会放到最后。”
  • “来自电影原声专辑的另一个墨西哥传统味儿更加浓厚的版本,Lila Downs,一位民歌/爵士歌手,父亲是美国人,母亲则是墨西哥印第安人。在她的音乐中可以找到她的母系根源。”
  • “Joan Baez保持着她那标志性的清越通透的歌喉,似乎在克制着内心洋溢的情感, 试图做一个悲剧的叙述者,回归民谣最朴质的根源。”
  • “Concrete Blonde和Los Illegals合作的一个Chicano Rock版本。重型乐器的运用为这首歌笼罩了暴戾黑色的氛围,仿佛面对女妖的凝视。男声念白和Johnette Napolitano的呼号增色不少。”
  • “来自加拿大法裔弗拉门戈吉他大师Jesse Cook的作品。这个版本听的显然是吉他,但是演唱者Amanda Martinez的深情演绎也令人动容。”
  • “西班牙民谣金属乐队奥兹国巫师演绎的“哭泣的女人”主题器乐曲,延续着他们的凯尔特风格,和那首墨西哥民歌没有太大的关系了。开头结尾的转承起伏颇有讲故事的感觉。”
  • “来自Little Miss Sunshine的电影原声,加州南部的味道十足。和电影的氛围一致,这首纯音的感觉是在淡淡的忧伤当中又有丝丝暖意。”
  • “美国爵士音乐家查尔斯·劳埃德的萨克斯作品。萨克斯和钢琴的唱和,爵士确实是一种能够把哀伤和孤寂演绎得千回百转直至肝肠寸断的音乐。”
  • “由巴尔干乐队演奏的这支曲子别有一番韵味,唱腔上有特色的颤音。不知是东欧哪种语言演唱的,也不知唱的什么,却也是一样质朴的民间风味。”
  • “希腊女神娜娜·穆斯古丽精通六国语言,唱起西班牙语来也是得心应手。她的唱法美得不食人间烟火,好像是一位仙子在讲述这个悲伤的故事,警醒世人。”
  • “法国新香颂领军人物Olivia Ruiz和父兄合作的版本。香颂的演绎很有戏剧性,男声的加入为讲述增加了视角。不过西班牙语专业的我表示法语念白很不入耳。”
  • “美国另类歌手Kate Mann的独特嗓音一下把我吸引住了,像Alanis Morisette,带着奇怪的外国口音,有些乖戾,有些叛逆,又饱经世故,这个鬼故事有点Cult的感觉。”
  • “来自一张民歌精选集,但是我没有找到演唱者的信息。非常传统的唱法。这张唱片把这首歌译成《小哭娘》。知道了La Llorona的故事之后,这个译名显得无厘头了吧?”
  • 14 La Llorona -- Yalba
    “一支民族器乐组合Duo Yalba的作品,听上去似乎是排箫演奏的,颇有特色,技巧也相当高明,就是离鬼故事的主题好像比较远啦。”
  • “来自另类拉丁摇滚乐队Vaya con Dios。厚重的贝司,沉郁的唱腔,不时掠过的吉他噪音,男声哼鸣,营造了极其浓郁的黑色氛围,后半部的弦乐和原声吉他又平添了哀婉,我很喜欢的版本。”
  • “在8分半钟的时间里,这位耄耋老人沧桑颤抖的声音一下一下拨动着我的心弦,直到我也和她一起泪流满面。有关爱,绝望,追忆和悔恨,当她的声音出现在电影Frida中的时候,她就是在对着她的同性恋人弗里达倾诉吧……半个世纪的情愫,世人至今难解。而在这位老人身上,厚厚沉淀下来的是如此纯真,由此也是如此悲伤。正如一位网友所说,弗里达的人生多少暗合了哭泣女妖的传说。当她的爱也已经成为传说的时候,或许只有那生命尽头的回忆中的歌声,才能真正地触到那飘荡的灵魂吧。”

0 评论:

发表评论